Négocier dans une langue étrangère

Négocier dans une langue étrangère est souvent une difficulté qui vient s’ajouter à d’autres. En effet, dans un tel cas, il est fort probable que vous soyez face à des interlocuteurs de culture différente, fonctionnant sur un autre mode de pensée et de valeurs, et dans un environnement déstabilisant. Somme toute, l’emploi d’une langue autre que le français est la difficulté que vous pouvez gérer le plus facilement. Il vous faudra atteindre un niveau de pratique minimum pour pouvoir penser dans la langue utilisée.

Toutefois, cela ne suffit pas à abattre les barrières qui vous séparent de votre interlocuteur. En effet, dans la plupart des cas, la langue choisie  (l’anglais le plus souvent) est une langue commune d’échange, qui est une langue étrangère pour le vendeur aussi. Cela procure parfois un sentiment trompeur d’assurance. Il est en effet aisé de comprendre un Thaïlandais parler l’anglais. Il parle lentement, distinctement, avec une accent à couper au couteau, qui nous fait passer pour des érudits de la langue de Schaekespeare… C’est un sentiment dangereux car il masque bien souvent des malentendus dramatiques. Aux erreurs grossières qui nous font sourire du genre « yes, the goods is shipped next week »… la marchandise a-t-elle été expédiée cette semaine, ou partira-t-elle la semaine prochaine… Il y en a d’autres qui passent inaperçues et qui plombent une négociation lors de la réalisation. Il faut s’assurer par la reformulation, la clarification et en faisant répeter si l’on a des doutes. Cela peut faire perdre une à deux heures dans la négociation initiale, mais faire gagner, au niveau de la réalisation globale du projet, plusieurs semaines.  Les acheteurs du sexe masculin ont la fâcheuse tendance à faire croire qu’ils ont compris, alors que ce n’est pas le cas, et à prendre leur point de vue comme le bon… Orgueil quand tu nous tiens !

On pourrait croire que de négocier avec un interlocuteur dont l’anglais est la langue maternelle serait plus simple… Que nenni ! Il parlera plus vite, en avalant ses mots, et, pour peu que vous soyez en face d’un irlandais, d’un écossais ou d’un américain du fin fond de l’Illinois, vous en serez rendus à vous demander quel est ce fichu prof qui vous a laissé croire que vous étiez en train d’apprendre l’anglais !

Il vous reste alors la possibilité de faire appel aux services d’un traducteur. Choisissez le bien, car on en a vu qui, au lieu de traduire fidèlement les propos des uns et des autres, prenaient parti pour l’un ou l’autre et menaient leur propre négociation… Un autre risque est de voir les traductions involontairement faussées, en raison de la méconnaissance de l’interprète de votre activité ou du sujet, souvent technique, qui est débattu. L’avantage indéniable est le confort apparent de la négociation, durant laquelle vous parlez votre propre langue, et vous pensez en français. Par conséquent vous penserez également COMME un français, ce qui pourrait se révéler préjudiciable dans la stratégie de négociation. Le fin du fin en la matière étant de prendre un interprète alors que vous maîtrisez parfaitement  la langue. Cela vous permet d’une part de gagner un peu de temps de réflexion dans la préparation de la réponse (pendant que le traducteur fait sont travail), et peut vous aider à surprendre une conversation entre vos adversaires qui ne se doutent pas que vous les comprenez…

La réciproque est également possible, donc méfiez vous des éventuelles remarques désobligeantes que vous seriez amené à formuler, pensant naïvement ne pas être compris.

 

Au final, il ressort que bien entendu la pratique d’une langue se révèle comme un avantage déterminant dans une négociation. Mais, que la pratique sommaire peut se limiter à quelques formules de politesse, qui viendront détendre l’atmosphère et montrer à l’autre que l’on fait un petit effort pour se mettre à son niveau.

 

ec2005

retour à la lettre

 

   Commenter cet article

Rappel du titre de l'article :

Votre commentaire :

effectuer une recherche par mots clés >>

 

 

inotti.cominotti.cominotti.cominotti.cominotti.cominotti.cominotti.cominotti.cominotti.cominotti.cominotti.cominotti.cominotti.cominotti.cominotti.cominotti.cominotti.cominotti.cominotti.cominotti.cominotti.cominotti.cominotti.cominotti.cominotti.cominotti.cominotti.cominotti.cominotti.cominotti.cominotti.com

   

 

Design, développement et rédaction d'inotti.com. Révision : 02 June 2007 .
Copyright © 2003-2006 Emilio Cominotti. Tous droits réservés.

confidentialité et éthique | conditions générales | modalités d'accès | mentions légales | nous recommander